Detox
Enrolou os ferimentos em gaze. Feridas cicatrizam com o tempo. Ainda que restem entalhes. Memórias desenhadas nos ossos, adornos.
Tirou fotografias como registros. Meses após o trauma. Sem sangue nas conjuntivas.
Deixou para trás a câmera. Travesseiro, lençol branco, a água morna do banho. Inverno, lembrança noturna.
A transformação do rosto. Quando retirou as ataduras, as suturas.
No dia da partida, árvores. De perfil no trem, a luz sobre os cabelos, castanhos.
Detox
Cubrió los herimientos con gasa. Heridas cicatrizan con el tiempo. Aún cuando resten talles. Memorias dibujadas en los huesos, adornos.
Tomó fotografías como registros. Meses después del trauma. Sin sangre en las conjuntivas.
Dejó atrás la cámara. Almohada, sábana blanca, el agua tibia del baño.
Invierno, recuerdo nocturno.
La transformación del rostro. Cuando retiró las ataduras, las suturas.
El día de la partida, árboles. De lado en el tren, la luz sobre los cabellos, castaños.
Traducción: Jair Cortés y Berenice Huerta
Memory lost
Trigésimo andar: contempla a cidade, à noite. Deleção de arquivos, memórias. Algumas ficaram retorcidas no pensamento como o prédio, de janelas góticas. Cativeiro. Cinema Voltaire.
No parapeito, uma orquídea. Isolada contra o crepúsculo, violeta. O contorno borrado dos prédios.
Um dia de sol. Casais passeiam no parque. Caminha entre gansos. Crianças brincam no tanquinho de areia.
Hipocampo, estranheza de imagens. Esquinas, bifurcações. Como se nunca tivesse, tantas vezes, caminhado ali.
Memory lost
Trigésimo piso: contempla la ciudad, por la noche. Supresión de archivos, memorias.
Algunas quedaran retorcidas en el pensamiento como el edificio, de ventanas góticas.
Cautiverio. Cine Voltaire.
En el alféizar, una orquídea. Aislada contra el crepúsculo, violeta. El contorno borrado de
los edificios.
Un día de sol. Parejas pasean en el parque. Caminan entre gansos. Niños juegan en el estanque
de arena.
Hipocampo, extrañeza de imágenes. Esquinas, bifurcaciones. Como si nunca hubiese, tantas veces, caminado allí.
Traducción: Jair Cortés y Berenice Huerta
Landscape
para onde as pernas
que pedalam enquanto
ovelhas migram na
direção oposta:
montanhas
e as rodas velozes
dos carros e os pés
determinados e
exaustos
do ciclista solitário
no verde (rasurado)
da encosta
Landscape
para dónde las piernas
que pedalean mientras
ovejas migran en
dirección opuesta:
montañas
y las ruedas veloces
de los coches y los pies
determinados y
exhaustos
del ciclista solitario
en el verde (cortado)
de la cuesta.
Traducción: Victor Sosa |